Passage to India!
Lo, soul! seest thou not God’s purpose from the first?
The earth to be spann’d, connected by network,
The races, neighbors, to marry and be given in marriage,
The oceans to be cross’d, the distant brought near,
The lands to be welded together.

Walt Whitman (1819-1892)

Wednesday, 3 November 2010

Ravi

Since our arrival Petra and I have been assisting in the care of Ravi, a young man with severe cerebral palsy. Ravi was adopted by the Kiran Centre about 20 years ago when he had been abandoned on the doorsteps of the city hospital. Basically we try to lighten the load of his full-time caretaker, Clementia, so I go every morning to bathe him and Petra takes him out twice a day for walks and other activities. He loves the pool, the trampoline and playing with our boys. Every evening he’s over at our guesthouse to spend some time with us before dinner. It’s a good opportunity for him to break with his routine and for our kids to interact with him.


A noi piace molto spingerlo nella carrozzina, ogni mattina facciamo la gara per prenderlo da casa sua per portarlo all’Assembly Hall. E’ divertente stare con lui. Quando è a casa nostra e non sta facendo niente  e sembra annoiato gli passiamo la palla e lui ride e ride.
Alex & Leo







Here are a few lines about my experience with him.
Paul
˜˜˜˜˜˜˜˜˜˜

washing Ravi

as i walk in
you turn, you look
though you cannot hear
the greetings in the hall
the feet on the floor
the scrape of the door
you know i’m here.
you turn, you look
you crane your head,
and grinding your teeth
into a smile,
you welcome the new day.

“good morning Ravi!”, i say
awaiting no reply, for
wordless  are your lips.
but you grasp, you clench
with your flailing limbs
a garment, a wrist, a hand
and hold tight, hold tight
to what is real, what is true.
i bend and cradle you
like a child in my arms
yet you are a man.
how your mother
must have wept
when her soul was severed
from the body
she could not heal.
but now your mothers are many
and they rock you, rock you
in their open arms.

i carry then lay you
on white ceramic tiles
to wash away the night.
i strip you of your clothing
and lay your skin bare –
i feel your wrists and hands
knees and legs, ankles and feet
bent at impossible angles.
so as i rub the red soap
into your thick jet-black hair
onto your smooth dark-brown skin
your flesh becomes mine
and mine yours
as i soften the borders
and dissolve that space
where fear can corrupt the giving.

you laugh and laugh –
a laughter that rises
from deep within your chest
and rasps at your throat
in spasms of joy,
for you know better than i
how good it is to be alive!
i smell the scent of oil
massaged into your skin
your body now spotless,
you sit strapped to your wheels.
i turn and i go, knowing
the sacrifice of your body
has made love pure
washing my sin away.




6 comments:

  1. Ciao Paul! Stasera ci siamo incontrati con il gruppo famiglie. Marisa ha tradotto la tua poesia: bellissima! Sentiamo la vostra mancanza per tanti motivi! Un saluto a tutti. Sere

    ReplyDelete
  2. Ciao a tutti! Grazie infinite di quello che ci avete scritto. Ci sentiamo importanti perchè abbiamo avuto l'anteprima. Nadia sta tentando di scrivere tramite il blog ma non ci riesce. Abbiate pazienza che prima o poi arriva. Un saluto a tutti! Sere

    ReplyDelete
  3. Ciao,ciao.QUESTA E' L'ENNESIMAVOLTA CHE PROVO, CHISSA' SE E' QUELLA GIUSTA! SE va ci risentiamo!

    ReplyDelete
  4. Ciao, a quanto pare e' andata| Finalmente! Avrete pensato che ci siamo scordati di voi invece non ho fatto tutti i passaggi giusti.un bacio dalla fam. Fabrin

    ReplyDelete
  5. E brava Nadia! Chi la dura la vince!
    Visto? ce l'hai fatta. Ora Paul e Petra avranno una sostenitrice in più! Sere

    ReplyDelete
  6. Grazie Sere per sostenermi! Avoi fam.Filipetto un grosso e grande saluto.Natale si
    avvicina e quest'anno la stella cometa ci conduce a vedere un bambino attraverso i vostri occhi e a tutto quello che scrivete.Ciao fam. Fabrin

    ReplyDelete